• ברוכים הבאים לאוסראלים - אתר הבית לישראלים באוסטרליה בע

לגדל ילדים דו-לשוניים – מאמר

לגדל ילדים דו-לשוניים – מאמר

לגדל ילדים דולשוניים

מאמר מאת: קליי למפרל, Sydney Child גיליון מרץ 2009.
תרגום חופשי ועריכה: גלית רידרעזרא

משפחות רבות באוסטרליה מגדלות ילדים דו ואפילו רב לשוניים. מחקרים רבים מצביעים על היתרונות שמקנה רכישה של שפה נוספת בגיל צעיר. הם מציינים מודעות תרבותית גבוהה יותר, קשר לשפת המקור וכל מה שהשפה מייצגת מבחינת זהות עצמית, קהילתית ותרבותית וכן גם מחזקים את הקשר בין דובר השפה הילידית והמשפחה המורחבת שפעמים רבות עדיין נמצאת בארץ המקור.

מלבד הפן התרבותימשפחתיאישי, מחקרים גם מצביעים על כך שידיעה של יותר משפה אחת מגיל צעיר מפתחת קשרים נוירולוגים שונים במוח, אשר תורמים להתפתחות של תפיסה מרחבית, מתמטית ולשונית שאינם באים לידי ביטוי באותה מידה אצל ילדים חדלשוניים. כישורים אלה מעניקים יתרון רב לדוברים דו/רבלשוניים בלימודים הפורמליים בגיל הצעיר, מבחינת התפתחות החשיבה והיצירה בכלל ובתחומי תעסוקה בגיל מבוגר יותר.

במאמר הנוכחי הלקוח מגיליון מרץ של ה– Sydney Child מסביר בלשן בריטי בשם דויד גראדול כי הורים שמגדלים ילדים רבלשוניים, לא רק מלמדים אותם רגישות תרבותית (לתרבות המקור בפרט ולתרבויות שונות בכלל), אלא גם מספקים להם יתרון תעסוקתימקצועי. במחקרו המעמיק על העתיד של השפה האנגלית, הוא אומר שרוב אוכלוסיית העולם כבר הינה רבלשונית. התופעה של ידיעת אנגלית ושפה נוספת אחת לפחות הופכת במהרה לנורמה המקובלת. הוא טוען שצעירים בארצות כמו אוסטרליה שאינן מקדמות למידה של שפות אחרות במערכתהחינוך, עומדות בפני חוסר יתרון אקונומי בעתיד.

פרופסור מייקל קליין, מחבר הספר הפוטנציאל של שפות באוסטרליה“, אומר כי בנוסף ליתרון תעסוקתי, מחקרים רבים מצביעים על היתרונות הקוגניטיביים של רבלשוניות. הוא מציין את היכולת להבין שפות באופן רחב ביותר, מבחינת מבנה ועומק, אשר בסופו של דבר גם עשוייה להשפיע על הצלחה גבוהה יותר גם באנגלית. כלומר, שפה אחת משפיעה ומחזקת את ידיעת השנייה.

כאדם שגדל כדולשוני וגידל את ילדיו גם כן כדולשוניים, הוא טוען שילדים דולשוניים מפתחים דרכים שונות להבנת סמלים משל ילדים חדלשוניים. לדוגמא: אם תשאלו ילד כבן 5 אם כלביכול גם להיקרא פרה“, ילד דולשוני יחשוב בודאי שיכולה להיות שפה שבה כלב ייקרא פרה ואילו ילד חדלשוני סביר להניח יחשוב שזהו רעיון טפשי למדי.

בנוסף, ילד דולשוני שאינו מצליח לבטא את עצמו בשפה אחת יעבור לשפה השנייה ובכך הוא הופך לבעל חשיבה מגוונת יותר. אין הדבר אומר שילדים דולשוניים טובים יותר, אבל בהחלט יש להם גישה לכישורים של פיתרוןבעיות בנוסף למודעות תרבותית מפותחת.

 קליין מאמין שישנם שני גורמים משמעותיים בגידול של ילדים דולשוניים: עקביות ונחישות. הורים רבים לא חושבים לעומק כיצד העניין באמת יכול לעבוד. הם מחליטים לדבר בשפה זו או אחרת בסיטואציות שונות (למשל שפה אחת בבית ואחרת בחוץ). אבל הם אינם מקפידים על כך באופן עקבי, כך הילד עלול להרגיש בלבול וגם הקֶלֶט (=input) מוגבל יותר, מה שמשפיע גם בסופו של דבר על הפֶּלֶט (=output).

אחת מהאסטרטגיות המומלצות היא הורה אחד – שפה אחת שבה הורה אחד מדבר בשפה אחת, באופן עקבי, עם ילדו בכל תחומי החיים. הפתולוגיסטית לדיבור ילידת גרמניה, דר סוזן דופקה, מאמינה ששיטה זו מציעה לילד את החשיפה המקסימלית לשפת המיעוט, אחרת קל לאבד מעקב אחר התדירות שבה מדברים בשפה ואז האנגלית (למשל) משתלטת על רוב תחומי החיים.

עד שילדיה היו בני 12, מספרת דר פולקה שהיתה מדברת אליהם גרמנית גם בנוכחות אנשים אחרים שאינם דוברי השפה. אמנם היא המעיטה או קיצרה בשיחות בנוכחותם, כדי שלא ירגישו שלא בנוח, אבל היא טוענת שהאינטראקציה הקבועה בשפת המיעוט חשפה את ילדיה למגוון עשיר יותר של מילים ומבנים דקדוקיים בכל תחומי החיים. אלה כללו לא רק רוטינות יומיומיות, אלא גם הסברים, שיחות על נושאים שונים, סיפורים, מידע על העצמי והעולם, ויכוחים והיפותזות, ספרים ומשחקים ובשלב יותר מאוחר גם עבודות ביתספר כמו מתמטיקה ופרוייקטים.

קל מאוד, היא מוסיפה, להיגרר לשפה האנגלית בעיקר כאשר עייפים או כאשר עולמו של הילד מוקף בסיטואציות דוברות אנגלית, אך המאמץ שווה – כיוון שהדבר מעניק להם אפשרויות בחירה רבות יותר בחיים ויתרון מחשבתי וקוגניטיבי בכלל.

……………………………………………

אם אתם מעוניינים במידע נוסף או יש לכם שאלות בנושא, אנא צרו עימנו קשר ישירות.
להתראות
, לגלות ולבלות,
גלית רידר
עזרא
מגלים ומבלים בעברית”
בי”ס לחיזוק וטיפוח השפה העברית והקשר לתרבות, לזהות ולבית.
Galit.teacher@mail.com
0405-440-448

תגובות

תגובות

Clip to Evernote

קצת על הכותב

גלית רידר-עזרא

גלית רידר-עזרא, בעלת תואר שני ברכישת שפה והוראתה, תואר ראשון בחינוך ובלשנות, ותעודת הוראה בהוראת שפות מאוניברסיטת תל-אביב. גלית מרצה לעברית באוניברסיטת סידני ובעלת בי"ס פרטי "מגלים ומבלים בעברית" לטיפוח וחיזוק השפה העברית הן כשפה הראשונה של הילדים דוברי העברית בקהילתנו והן כשפה שנייה לילדים ומבוגרים. גלית בעלת ניסיון עתיר בהוראת שפות, הכולל הוראה באוניברסיטת סידני, בתי-ספר בסידני ובתל-אביב, כתיבת תוכניות לימודים, הנחיית השתלמויות למורים והדרכת פעילות גופנית וריקוד מוסמכת. בשנת 2007 גלית גם ייסדה בשותפות את קבוצת "קשקשתא" – קבוצת משחק לילדים ישראלים, שבה היום רשומות יותר מ-200 משפחות ישראליות מסידני רבתי. כל הפעילויות במפגשים של "קשקשתא", ההפעלות וחגיגת החגים מתנהלים בעברית ובאוירה ישראלית – "בית רחוק מן הבית" כפי שמכנים אותה ההורים והילדים.

מספר פוסטים : 18

© כל הזכויות שמורות לאוסראלים - אתר הבית לישראלים באוסטרליה

גלול מעלה